Hallo!
SZLANG ist
Stefan
der Chef hierHallo. Mein Name ist Stefan.
Ich habe an einigen Orten gewohnt und einige Sprachen gelernt.
Meine Familie ist sehr viel umgezogen als ich noch klein war, und somit musste ich an jedem neuen Ort die Sprache lernen, um über die Runden zu kommen („Überlebenslinguistik“ nenne ich das Konzept).
Meine Muttersprache ist also Deutsch. Meine Familie ist ursprünglich Deutsch, ich bin in Deutschland geboren und habe dort gelebt, bis ich 7 war. Englisch spreche ich aber genau so gut, meine Schulen wären nämlich in der Hauptsache englischsprachig, außerdem habe ich an Unis in Großbritannien studiert, und auch eine Zeit lang in den USA gelebt. Außerdem kann ich noch Französisch, was ich als Teenager in Belgien, Frankreich und der Schweiz lernte und fließend spreche; und Chinesisch (Mandarin-Dialekt), was ich vier Jahre lang an der Uni studierte, einschließlich Austauschjahr in Schanghai. Dann spreche ich noch ein wenig Spanisch sowie auch ein paar Wörter Japanisch, Russisch, Koreanisch und Indonesisch… wird aber ’ne Weile dauern, bevor daraus Arbeitssprachen werden.
Dann war ich an der Uni.
- Masters in angewendeten Übersetzung mit Deutsch und Französisch – Merit – University of Leeds (GB), 2010
- Bachelors in Linguistik mit Chinesisch – 2:1 – University of Newcastle (GB), 2006
- HSK, die „Prüfung des Chinesisch-Niveaus“ – Stufe 4 – Nationales Chinesisches Büro für das Lehren von Chinesisch als Fremdsprache in Schanghai (CHN), 2005
Jetzt arbeite ich mit Sprachen.
Ich bin hauptsächlich als Übersetzer sowie in der Textdurchsicht tätig, und arbeite zudem noch in der Textverfassung, Transkription, Untertitelung, Synchronsprache und im Dolmetschen. All das mache ich schon seit so einiger Zeit.
Wie ich in dieses Berufsfeld hereingeraten bin?
Eines Tages rief mich ein Kumpel an und fragte, ob ich nicht seine Internetseite übersetzen wolle, „halt weil du Deutsch kannst und so“. Ich hab’s gemacht, und die Arbeit gefiel mir viel besser als die anderen Jobs, die ich zu dem Zeitpunkt hatte. Und das war auch der Anfang…
Jetzt sprechen wir die gleiche Sprache!
Dienstleistungen
Übersetzung
- Spezialisiert auf: Spiele & Computerspiele, Kunst, Literatur & Poesie, Humanitär, Journalismus, Administrativ, Marketing, Reisen & Tourismus, Linguistik, Sport & Fitness, Mode
- Unterstützung für diverse Dateiformate durch computerunterstütze Übersetzungssoftware sowie durch andere Software mit Übersetzungsspeicher
Textdurchsicht
- Für Texte mit Zielsprache Deutsch oder Englisch
- Texte dürfen zuvor übersetzt oder auch einsprachig sein
Weitere Dienste
- Textverfassung
- Transkription
- Untertitelung
- Synchronsprache
- Dolmetschen
Ein paar Zahlen
Einige Mitwirkende
Reaktionen
Thank you very much for meeting our tight deadlines.
Peter
Infocorp
We just received a huge compliment from Ubisoft regarding your work with the recent translation and review.
Marcelo
KeywordsDanke für die schnelle Lieferung.
Charlotte
[web] wo:rd ÜbersetzungenWe have just received very positive feedback from the client regarding the files you worked on and we would like to thank you for your great work!