Salut!

Bienvenue sur ma présence internet. Merci que vous passiez dans le coin! Cette site web a été construite de:
Trucs langue:
Tâtonnement:
Images:
Fond sonore:
"de l'humour":

SZLANG c’est

Stefan

Stefan

le chef

Salut. Je m’appelle Stefan.

J’ai vécu dans plusieurs pays et je parle plusieurs langues.

Ma famille déménageait beaucoup pendant que je grandissais, et chaque fois que nous sommes passés à quelque part de nouveau, il a fallu que j’apprenne la langue locale afin de pouvoir bien m’en sortir (un processus que j’appelle la « linguistique de survie »).

Ma langue maternelle c’est l’allemand. Ma famille vient de l’Allemagne, j’y suis né et j’y ai vécu jusqu’à l’âge de 7 ans. Après, mon anglais est plus ou moins au même niveau : j’ai vécu aux Etats-Unis quand j’étais jeune et mon parcours scolaire entier était principalement en anglais, en plus ma éducation universitaire s’est déroule au Royaume-Uni, ou je vis toujours. Ensuite, je maîtrise bien le français parce que je vivais en Belgique, en France et en Suisse pendant quelques années, et je l’ai donc appris la-bas. Et enfin, je parle couramment le chinois mandarin, l’ayant étudié au niveau universitaire pendant 4 ans, y compris une année d’échange à Shanghai. En plus, j’ai un niveau élémentaire en espagnol et je parle quelques mots de japonais, de russe, de coréen et de l’indonésien, mais ceux ne sont pas (encore) assez bien pour pouvoir les rajouter aux langues avec lesquelles je travaille.

Après j’ai fait un peu la fac.

  • Diplôme de maîtrise (Master’s degree) en traduction applique français et allemand – mention bien – Université de Leeds (GB) en 2010
  • Licence de linguistique et chinois – 2:1 – Université de Newcastle (GB) en 2006
  • HSK, test d’évaluation de chinois – niveau 4 -Bureau national pour l’enseignement du chinois langue étrangère à Shanghai (CHN) en 2005

Maintenant les langues, c’est mon travail.

Je travaille principalement en traduction et révision texte, en offrant aussi des services de rédaction, transcription, sous-titrage, doublage et interprétation. Et ça fait bien quelque temps que je fais tout cela.

Comment ça se fait que je travaille dans les langues?

C’était un peu par hasard en toute honnêteté, mais peut-être c’était aussi une sorte de prédestination, vu mon parcours et tout. Concrètement, un ami m’a appelé un jour et m’a demande si je ne voulais pas traduire sa page internet, comme « tu sais, tu parles l’allemand et tout ». Je l’ai donc fait, et ça a fini par beaucoup me plaire… beaucoup plus que tous les autres petit boulots que j’avais a l’époque. C’était le début de quelque chose…

Puis je fais aussi d’autres choses.

Parfois je travaille comme danseur. La danse est très important pour moi. Si ça vous interesse, vous pouvez en lire plus en cliquant içi.

Dans les moments ou je ne travaille pas, j’aime bien (entre autre) jouer à la guitare, le basket, faire de la plonge, faire du bloc, voyager, dessiner, manger, écrire, marcher pieds nus, lancer des trucs…

L’ordi

L’ordi

fait l'informatique

Avec logiciels pour:

  • Traduction et révision
  • Traitement de texte
  • Sous-titrage
  • Traitement d’images
  • Édition sonore
Outils de métier

Outils de métier

sont très utiles

Des choses dont j’ai besoin pour m’aider à bien faire mon travail:

  • pages internet
  • dictionnaires (en ligne ou autre)
  • stylo et papier
  • mes lunettes
  • des boissons chaudes
Maintenant on parle la même langue!

Services

Traduction

Service traduction texte de haute qualité allemand anglais français chinois vers allemand anglais
  • Spécialisé en: jeux & jeux vidéo, art, littérature & poésie, humanitaire, journalisme, administratif, marketing, voyages & tourisme, linguistique, sports & fitness, vêtements
  • Plusieurs formats de fichiers supportés grâce aux outils de traduction assistée par ordinateur et autres outils de mémoire traduction

Révision

Services professionnels de relecture et d'édition
  • Disponible pour des textes en langue cible allemand ou anglais
  • Les textes peuvent être déjà traduits ou monolingues

Autres services

Autres disponibles services:
  • rédaction
  • transcription
  • sous-titrage
  • doublage
  • interprétariat

Quelques chiffres

0
cerveau
0
langues de travail
0
mille mots traduits (au moins)
0
pourcent services professionnels de qualité

Quelques projets

Quelques coopérateurs

Impressions

You worked very hard and got very involved in this project, so I would like to personally thank you!

Medina

UBISOFT

Votre traduction me semble très bien !

Cécile

Europa Traduction

Thank you very much for meeting our tight deadlines.

Peter

Infocorp

Competent, reliable and very accurate.

Vanessa

VS Sprachenservice

On fait des choses

Vous êtes intéressés à collaborer avec moi?

Contact

Adresse : Dans le nord
Téléphone : [+447801889923]

Disponibilité

L M M J V S D
Loading...
<< Précédent | Suivant >>
  1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30